在宅ワーク

このブログでは、手軽にできる色んな在宅ワークを紹介しています。自宅でちょっとお小遣い稼ぎをしたい方は、参考にしてください。

在宅ワーク 翻訳

この記事には、一部広告を含みます。

(最終更新日:2023/10/23)

※この記事では、一部プロモーションを含みます。


私は主婦をしながら2018年からずっと在宅ワークをしてて、子育てでバタバタしながらでも月4~5万ぐらいならムリなく稼げるようになりました。

最近では、週に1,2回は発注者から直接依頼があります。

あと仕事を受けるだけじゃなくて、クライアント側として仕事を発注することも多いです。

なので、

「こういう人に仕事をお願いしたい」
「こういう人には仕事をお願いしたくない」

っていう、クライアント側の気持ちもよく分かるようになりました。


ちなみにこれは、クライアントとしての実績画面です。

私はいつもクラウドワークスってサイトを使ってて、これもその画面です。


だから私は、

  • 仕事をする側(ワーカー)のこと
  • 仕事を発注する側(クライアント)のこと

この2つをどちらも分かっているつもりです。

そんな私が、これから在宅ワークをやってみたいって方向けに記事を書いていこうと思います。


目次


おすすめの在宅ワークはコレ!

この記事には、全部で30件の求人をまとめています。

ただ、求人が多いとどれを選ぶか悩んでしまいますよね。

そこでまず、私がおすすめできる求人を1つ紹介します。


仕事内容とか好みは人によってバラバラなので一概に

「絶対にコレがおすすめ!」

とは言い切れませんが、この中から1つだけおすすめするとしたら私はこの求人を選びます。



【大量募集・ノルマ無し】ドイツ語翻訳|お好きな量だけ翻訳いただけます!初心者歓迎!

翻訳・通訳サービス


■概要
こちらが指定したサイト上で、翻訳を行っていただきます。
特にノルマはなく、翻訳した量に応じて、支払いを行います。

そのため、スキマ時間で、お好きな量だけ翻訳いただけます。


■翻訳言語
以下の2種類があり、いずれかのご対応をお願いします。複数でも可能です。

① 日本語 → ドイツ語
② ドイツ語 → 日本語


■料金
以下となります。
① 2.4円/日本語文字数
② 3円/ドイツ語単語数

※金額は変更される可能性があります。
変更がある場合は、契約時にお知らせします。

最初の契約では100円の仮払いを行いますが、
翌月月初に、今月1ヶ月分の翻訳金額を計算し、契約料金を修正します。
(修正はこちらで行うため、CWの操作に不慣れな方でもご安心ください)


■期間
不定期で発生するお仕事となります。
現在、在庫が多くあるため、募集を行っております。

今はあまり時間が取れ

  • 募集人数:100人
  • 応募した人:79人
  • 契約した人:1人
  • 気になる!リスト:51人


掲載日2023/10/10
応募期限2023/10/24
報酬形態固定報酬制(110円)
タグ-
必要なスキル-
発注者大量翻訳家
レビュー★4.2(13 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」



この求人を選んだ基準は、「注目度の低さ」と「発注者の評判」のバランスが良かったからです。

まず、募集人数に対して応募・契約人数が少なければ「注目度が低い」ってことで契約してもらえる可能性が高いです。

それに発注者の評判が高ければ、トラブルなく気持ちよく仕事できる可能性が高いです。

個人的には、注目度の低さは30件中第1位で、発注者の評判は第18位だと思います。


在宅ワーク 翻訳

ここでは、2023/10/22に「在宅ワーク 翻訳」で調べて出てきた求人一覧をまとめています。

あわせて2023/10/22時点の応募状況もまとめたので、気になる仕事があったら公式サイトでチェックしてみてください。

「メディア翻訳」のお仕事のご相談

翻訳・通訳サービス


【 概要 】
日本のビジネスニュース記事を翻訳ツールを通して出力された英語を校正する作業です。

【 依頼内容 】
・翻訳量:日本語で平均4,000字の自社記事がソース
・求めるレベル: ビジネス(情報技術の知識があるとなおよし)

【 納期 】
相談して決めたい
※現在ドメインの取得を検討している段階ですので、年内か年明けの正式依頼となります。

【 契約金額(税抜) 】
添付ファイルには、原文と翻訳ツールで書き出した英文がございます。
費用感をご相談させていただきたいので、添付ファイルの英文の記事を翻訳した場合のお見積りもご教示いただけると幸いです。
※契約金額(税込)からシステム利用料を差し引いた金額が、ワーカーさまの受取金額となります

【 重視する点・経験 】
・メディアとして情報を扱うので、誠実にお仕事していただける方
・ニュース記事の配信を依頼する可能性があるので、マメに連絡

  • 募集人数:1人
  • 応募した人:4人
  • 契約した人:0人
  • 気になる!リスト:8人


掲載日2023/10/11
応募期限2023/10/25
報酬形態固定報酬制(ワーカーと相談する)
タグオフィス訪問不要

未経験可

継続依頼あり

必要なスキル-
発注者株式会社J-CAM
レビュー★-(5 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

【カンタン】海外のゴルフの動画の翻訳をお願いします!

翻訳・通訳サービス


【 概要 】


今回、2、3分程度の海外のゴルフ動画を日本語に翻訳をお願いします。


※まずは1本お願いします。良い方には継続して依頼したいと考えております。




【 依頼内容 】


・ゴルフ動画の翻訳

2,3分程度のゴルフの動画をテキストに書き起こしていただきます。

また、テキストに書き起こす際にその部分のスクリーンショットを適宜入れていただきます。

字幕がなく、リスニングのみで翻訳していただくものもあるので


ネイティブに英語が使用できる方、ミスなくスピーディーに業務できる方をお探ししています。

また、ゴルフの知識がある方を重点的に採用いたします。




【 作業ボリューム 】


1本




【 納期 】


依頼から3日




【 契約金額(税抜) 】


1,500円で見積もりをお願いします。




※契約金額(税込)からシステム利用料を差し引いた金額

  • 募集人数:20人
  • 応募した人:4人
  • 契約した人:2人
  • 気になる!リスト:3人


掲載日2023/10/11
応募期限2023/10/25
報酬形態固定報酬制(〜5,000円)
タグ-
必要なスキル-
発注者axpr_job
レビュー★3.8(23 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

(英語→日本語)某大手サイトの動画タイトル翻訳依頼(一日20本ずつ)

翻訳・通訳サービス


【仕事概要】
ある大手サイトの動画タイトルを翻訳していだたきます。
現在、複数名・急募の依頼をかけております。

毎日約40タイトルほど訳していただきます。
ユーザーがアップしている動画で殆どが英語のタイトルを見るだけで
日本語へ翻訳できますが、多少ビデオの中身を見ていただく必要が御座います。

【報酬】
1タイトルは30円です
まず~20タイトル分をやっていただいてから仕事にいいフィットするかどうかを話し合いますが、この40タイトル分も同様の条件です。
(1時間平均約35タイトル~40タイトルなので、現実に言うと時給がおよそ1,200円になります)

【求める人材】
1)パソコンを使用して、お仕事頂ける方(スマホを使ってお仕事するのは難しい為)
2)長期継続(6か月以上)できる方
3)スカイプを使用いただける方
4)英語のスラングを多少理解されている方

  • 募集人数:4人
  • 応募した人:39人
  • 契約した人:0人
  • 気になる!リスト:67人


掲載日2023/10/10
応募期限2023/10/24
報酬形態時間単価制(1,000円〜1,500円)
タグ急募
必要なスキル英語,翻訳
発注者JProd
レビュー★4.9(17 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

【日本語の書類を韓国語に翻訳】【即日対応可能な方】 韓国語通訳・韓国語翻訳の仕事の依頼

翻訳・通訳サービス


【 概要 】
弊社のサービスを韓国に展開したく、韓国のクライアント様が理解できるよう、
今回、既存の日本語のドキュメントを韓国語に翻訳をお願いします。

【 依頼内容 】
・文章内容:記事 / コンテンツ資料
・文字量:1000文字 / 1ページ
・ページ数:1ページ ~ 200ページ(ご要望の枚数)
・求めるレベル: 韓国語:ネイティブレベル、英語:日常会話レベル

【 納期 】
都度、ご相談させていただけますと幸いです。

【 契約金額(税抜) 】
1,000円 / 記事
※契約金額(税込)からシステム利用料を差し引いた金額が、ワーカーさまの受取金額となります

【 重視する点・経験 】
・韓国語ネイティブがネイティブレベルの方
・即日対応が可能な方
・PRやインフルエンサーマーケティングの知識をお持ちの方
・過去に翻訳者として経験・実績がある方
・韓国在住者の方、または過去に住まれて

  • 募集人数:10人
  • 応募した人:8人
  • 契約した人:0人
  • 気になる!リスト:3人


掲載日2023/10/11
応募期限2023/10/25
報酬形態固定報酬制(ワーカーと相談する)
タグ急募

オフィス訪問不要

継続依頼あり

必要なスキルGoogledocument,GoogleDrive
発注者kento222
レビュー★-(2 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

【継続あり】韓国語→日本語 動画を翻訳するお仕事

翻訳・通訳サービス


本案件にご応募・ご検討いただきありがとうございます!

本案件はこちらが指示する韓国語動画を日本語でテキストにまとめていただくお仕事です。
動画の時間は10〜60分程度です。

作業内容は大きな流れは以下の通りです。

                                                                                                                                                        • -

1.動画のURLを受け取る。

2.こちらがお送りする例と同じように、日本語でまとめて、テキストファイルを納品する。
str形式の場合あり

                                                                                                                                                        • -

【納期】

翻訳していただく動画時間の長さによって契約金額が変わります


納期は1本を依頼日を含めて2日以内で納品をお願

  • 募集人数:15人
  • 応募した人:13人
  • 契約した人:0人
  • 気になる!リスト:26人


掲載日2023/10/10
応募期限2023/10/24
報酬形態固定報酬制(ワーカーと相談する)
タグ急募

オフィス訪問不要

未経験可

プロフェッショナル求む

継続依頼あり

複数人募集

カンタン

必要なスキル-
発注者INARI.04
レビュー★5.0(38 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

台湾で日本の化粧品・コスメを紹介するInstagramアカウントの翻訳

翻訳・通訳サービス


【概要】
台湾で日本のプチプラ化粧品・コスメを紹介するInstagramアカウント運営をします。
日本の下記のアカウントの画像、説明文をそのまま活用します。素材は共有してもらいます。
https://www.instagram.com/brg_magazine/

日本語テキストの翻訳と画像編集ソフト等を使って簡単なレイアウトの修正を行って頂く仕事です。
目的は台湾でのフォロワー数を増やすことです。

【 依頼内容 】
・テキストの翻訳
・画像編集ソフトを利用したレイアウトの修正(方法は共有します、特別な技術は不要です。) ・素材:バナーと投稿分(通常投稿、ストーリーズ) ・利用用途:Instagram投稿 ・台湾繁体字で作成お願いします
・週に1回30分の定例mtg参加

1日に通常投稿1件、ストーリーズ投稿1件を作成して頂きます。

【 デザインイメージ 】
・ターゲット層:台湾人 2

  • 募集人数:1人
  • 応募した人:3人
  • 契約した人:0人
  • 気になる!リスト:4人


掲載日2023/10/12
応募期限2023/10/25
報酬形態固定報酬制(100,000円〜300,000円)
タグオフィス訪問不要

継続依頼あり

必要なスキル-
発注者アジアンブリッジ株式会社
レビュー★4.7(31 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

【大量募集・ノルマ無し】ドイツ語翻訳|お好きな量だけ翻訳いただけます!初心者歓迎!

翻訳・通訳サービス


■概要
こちらが指定したサイト上で、翻訳を行っていただきます。
特にノルマはなく、翻訳した量に応じて、支払いを行います。

そのため、スキマ時間で、お好きな量だけ翻訳いただけます。


■翻訳言語
以下の2種類があり、いずれかのご対応をお願いします。複数でも可能です。

① 日本語 → ドイツ語
② ドイツ語 → 日本語


■料金
以下となります。
① 2.4円/日本語文字数
② 3円/ドイツ語単語数

※金額は変更される可能性があります。
変更がある場合は、契約時にお知らせします。

最初の契約では100円の仮払いを行いますが、
翌月月初に、今月1ヶ月分の翻訳金額を計算し、契約料金を修正します。
(修正はこちらで行うため、CWの操作に不慣れな方でもご安心ください)


■期間
不定期で発生するお仕事となります。
現在、在庫が多くあるため、募集を行っております。

今はあまり時間が取れ

  • 募集人数:100人
  • 応募した人:79人
  • 契約した人:1人
  • 気になる!リスト:51人


掲載日2023/10/10
応募期限2023/10/24
報酬形態固定報酬制(110円)
タグ-
必要なスキル-
発注者大量翻訳家
レビュー★4.2(13 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

【大量募集・ノルマ無し】スペイン語翻訳|お好きな量だけ翻訳いただけます!初心者歓迎!

翻訳・通訳サービス


■概要
こちらが指定したサイト上で、翻訳を行っていただきます。
特にノルマはなく、翻訳した量に応じて、支払いを行います。

そのため、スキマ時間で、お好きな量だけ翻訳いただけます。


■翻訳言語
以下の2種類があり、いずれかのご対応をお願いします。複数でも可能です。

① 日本語 → スペイン語
スペイン語 → 日本語


■料金
以下となります。
① 2.4円/日本語文字数
② 3円/スペイン語単語数

※金額は変更される可能性があります。
変更がある場合は、契約時にお知らせします。

最初の契約では100円の仮払いを行いますが、
翌月月初に、今月1ヶ月分の翻訳金額を計算し、契約料金を修正します。
(修正はこちらで行うため、CWの操作に不慣れな方でもご安心ください)


■期間
不定期で発生するお仕事となります。
現在、在庫が多くあるため、募集を行っております。

今はあまり時間

  • 募集人数:100人
  • 応募した人:138人
  • 契約した人:1人
  • 気になる!リスト:91人


掲載日2023/10/10
応募期限2023/10/24
報酬形態固定報酬制(110円)
タグ-
必要なスキル-
発注者大量翻訳家
レビュー★4.2(13 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

商品画像の翻訳のお願い(中国語→日本語)

翻訳・通訳サービス


本募集に興味を持っていただき、ありがとうございます!


中国から輸入した商品を日本のECサイトに出品する目的で

アリババ、タオバオ等の商品ページの画像内文字を

中国語→日本語へ翻訳していただける翻訳者を募集しております。


■依頼概要

                                                                      • -

・翻訳対象:タオバオ、アリババ等の商品ページ(中国語→日本語)

・取扱商品ジャンル:PC/スマホ周辺機器、日用雑貨、ベビー用品など

※翻訳対象のURLは、契約後こちらからご提示します
※契約後、チャットワークで打ち合わせを行います

今回は翻訳者を2名募集したいと考えています。


■依頼したい翻訳の論調

                                                                        • -

・商品ページの翻訳なので、論文のような硬い感じではなく
消費者の購買意欲を引き出すよ

  • 募集人数:2人
  • 応募した人:10人
  • 契約した人:0人
  • 気になる!リスト:8人


掲載日2023/10/13
応募期限2023/10/27
報酬形態固定報酬制(〜5,000円)
タグ継続依頼あり

複数人募集

必要なスキル-
発注者satomush
レビュー★5.0(12 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

日本語→中国語(簡体字)ゲーム翻訳者募集

翻訳・通訳サービス


日本語→中国語(簡体字)のゲーム翻訳者を募集しております。

■条件
・ゲーム翻訳の経験のある方(スクリプトだけでなくUIの翻訳経験も必須)
母語が中国語(簡体字)の方
・日本人ネイティブ特有の掛け合いなどを理解できる方
・納期を守れる方
・文章の正確さとスピード感を保って作業を行える方
・コミュニケーションがこまめに取れる方

※ゲーム特有の言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視します。
可能であれば過去の成果物などをご送付いただければ幸いです。

■内容
・トライアル翻訳をお受けいただきます。
※ご提供いただいた情報(経験や実績)に基づきトライアル翻訳に進んでいただくかを判断させていただきます。

■お支払い
・合格者には1000円、不合格者には500円をお支払いいたします。

たくさんのご応募をお待ち申し上げております。

グローバライブ株式会社

  • 募集人数:5人
  • 応募した人:8人
  • 契約した人:3人
  • 気になる!リスト:5人


掲載日2023/10/13
応募期限2023/10/26
報酬形態固定報酬制(1,100円)
タグ急募

オフィス訪問不要

プロフェッショナル求む

複数人募集

必要なスキル翻訳
発注者グローバライブ株式会社
レビュー★4.8(82 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

日本語→英訳 センチ表示→センチ・インチ表示併記のツール開発

システム開発>Web開発・システム設計


【内容】
洋服、バッグ説明文を日本語→英語に英訳する際に
採寸結果 センチ を センチとインチ 併記するツールの作成をお願い致します。(インチのみの記載ではなくセンチとインチの併記)

【背景/依頼内容】
国内サイト販売の衣類/バッグを海外サイトにて併売していますが、
国内サイトの商品説明欄の採寸結果センチ の部分を
海外サイト英訳商品説明欄では センチとインチを併記 したいです。

※英訳はグーグル翻訳で実施しています。
※国内サイト販売(翻訳元の説明文)の文章記載フォーマットは様々です(統一されていません)ので、
その中から採寸記載部(**cmと記載している部分)を抜き出す必要があります。
※できればgoogle翻訳+センチ/インチ併記 をまとめて実施できるとよいです。

ツール動作 希望イメージ
日本語の翻訳元ページをコピー
ツールにペースト
ツールにてGOOGLE翻訳を用

  • 募集人数:1人
  • 応募した人:3人
  • 契約した人:0人
  • 気になる!リスト:2人


掲載日2023/10/14
応募期限2023/10/27
報酬形態固定報酬制(ワーカーと相談する)
タグ急募

プロフェッショナル求む

必要なスキル-
発注者Apparel_room
レビュー★5.0(15 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

【長期案件】漫画(マンガ)の英語翻訳業務 ※英語ネイティブのみ 【初心者歓迎】

翻訳・通訳サービス


【 概要 】
日本語の漫画(マンガ)の英語翻訳
機械的な直訳ではなく自然な意訳です。英語ネイティブの担当の者が翻訳のレベルをチェックします。
意味が伝わればいいのではなく、声優さんが実際に声に出して話しますので翻訳した文章を口にしてみて自然である必要があります!

【 依頼内容 】
内容:1本10~30分の動画の翻訳です。

【 報酬 】
1作品あたり2000~5000円
作品によって少しだけ単価が変わってきます!
月に30~100本お渡し可能
納品頻度と質次第で単価アップさせていただきます。

【 応募方法 】
・簡単な自己紹介や実績をご提示ください。
・条件提示にてお見積もり金額を入力してください。

  • 募集人数:4人
  • 応募した人:3人
  • 契約した人:0人
  • 気になる!リスト:7人


掲載日2023/10/14
応募期限2023/10/28
報酬形態固定報酬制(ワーカーと相談する)
タグ急募

オフィス訪問不要

未経験可

継続依頼あり

複数人募集

必要なスキル-
発注者nagirahuhu
レビュー★4.7(22 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

ゲーム関係の英語通訳、翻訳のできる方

翻訳・通訳サービス


書き方の例)

【 概要 】依頼内容

ウェブミーティングでの英語から日本語に通訳、議事録等の翻訳をお願いします。
週1回1時間から2時間程度


※契約金額(税込)からシステム利用料を差し引いた金額が、ワーカーさまの受取金額となります

【 重視する点・経験 】
・過去に通訳 翻訳者として経験・実績がある方
・ゲームの制作の通訳経験お持ちの方

【 応募方法 】
・簡単な自己紹介や実績をご提示ください。
・条件提示にてお見積もり金額を入力してください。

ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。
応募をお待ちしております!

  • 募集人数:1人
  • 応募した人:2人
  • 契約した人:0人
  • 気になる!リスト:4人


掲載日2023/10/14
応募期限2023/10/27
報酬形態時間単価制(4,000円〜5,000円)
タグ-
必要なスキル-
発注者Make.Tokyo
レビュー★4.6(23 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

【継続案件】韓国語の翻訳者募集

翻訳・通訳サービス


本案件にご応募・ご検討いただきありがとうございます!

本案件はこちらが指示する韓国語動画を日本語でテキストにまとめていただくお仕事です。
動画の時間は10〜60分程度です。

作業内容は大きな流れは以下の通りです。

                                                                                                                                                        • -

1.動画のURLを受け取る。

2.こちらがお送りする例と同じように、日本語でまとめて、テキストファイルを納品する。

                                                                                                                                                        • -

【納期】

翻訳していただく動画時間の長さによって契約金額が変わります


納期は1本を依頼日を含めて2日以内で納品をお願いします。
納品が早

  • 募集人数:15人
  • 応募した人:2人
  • 契約した人:0人
  • 気になる!リスト:12人


掲載日2023/10/12
応募期限2023/10/26
報酬形態固定報酬制(ワーカーと相談する)
タグ急募

オフィス訪問不要

未経験可

プロフェッショナル求む

継続依頼あり

複数人募集

カンタン

必要なスキル-
発注者INARI.04
レビュー★5.0(43 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

【継続あり】韓国語→日本語 動画を翻訳するお仕事

翻訳・通訳サービス


本案件にご応募・ご検討いただきありがとうございます!

本案件はこちらが指示する韓国語動画を日本語でテキストにまとめていただくお仕事です。
動画の時間は10〜60分程度です。

作業内容は大きな流れは以下の通りです。

                                                                                                                                                        • -

1.動画のURLを受け取る。

2.こちらがお送りする例と同じように、日本語でまとめて、テキストファイルを納品する。
str形式の場合あり

                                                                                                                                                        • -

【納期】

翻訳していただく動画時間の長さによって契約金額が変わります


納期は1本を依頼日を含めて2日以内で納品をお願

  • 募集人数:15人
  • 応募した人:6人
  • 契約した人:0人
  • 気になる!リスト:14人


掲載日2023/10/12
応募期限2023/10/26
報酬形態固定報酬制(ワーカーと相談する)
タグ急募

オフィス訪問不要

未経験可

プロフェッショナル求む

継続依頼あり

複数人募集

カンタン

必要なスキル-
発注者INARI.04
レビュー★5.0(43 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

DMM.comグループ】大量募集!ゲームコンテンツの英語翻訳者(日本語→英語)

翻訳・通訳サービス


■概要
弊社はDMM.comグループで日本のゲームコンテンツを海外言語にローカライズして海外配信する事業を行っており、
今回はゲームコンテンツの翻訳業務(日本語→英語)を行っていただける方を複数名募集いたします。

弊社ゲームコンテンツの文字数は40~50万文字を平均としており、案件も豊富なため継続的なご依頼が可能です。
分納・分割払いにも対応しておりますのでご安心ください。

■依頼内容
美少女ゲーム&同人ゲームコンテンツの翻訳業務(日本語→英語)

■重視する点・経験
・翻訳者としての経験・実績がある方
・ネイティブレベルの言語翻訳ができる方

■作業ルール
・人間翻訳のみ(機械翻訳NG)
・1日あたり最低7000〜8000文字ペースの翻訳補償 ※案件により相談可能

■歓迎条件
・案件を長期的・継続的に行っていただける方
・日本固有のギャグなどをネイティブで自然な翻訳に変換できるこ

  • 募集人数:5人
  • 応募した人:9人
  • 契約した人:0人
  • 気になる!リスト:7人


掲載日2023/10/16
応募期限2023/10/30
報酬形態固定報酬制(550円)
タグオフィス訪問不要

プロフェッショナル求む

継続依頼あり

複数人募集

必要なスキル-
発注者合同会社EXNOA
レビュー★5.0(9 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

フランス語ネイティブな人募集! 営業文章のテンプレー ト翻訳をお願いします。

翻訳・通訳サービス>出版翻訳


【 概要 】
弊社は海外向けに予約サービスを展開しております。
今回、営業文章のテンプレート翻訳をお願いします。

【 依頼内容 】
・文章内容:営業文章の翻訳
・文字量:合計で2000文字ほど
・求めるレベル: ネイティブ / ビジネス

まずは1時間分のトライアルを受けていただきます。
その後、翻訳内容の確認作業をお願いすることもございますので、あらかじめご了承くださいますと幸いです。

過去依頼していますがネイティブではない方が多く、文章の翻訳に違和感があるのでしっかり翻訳できる方からのご応募お待ちしております。

【 納期 】
お送りしてから3日以内

【 契約金額(税抜) 】
時給換算で1時間当たりの金額のお見積もりをお願いいたします。
なお、 時間単価制 ではなく固定報酬制となります。
※契約金額(税込)からシステム利用料を差し引いた金額が、ワーカーさまの受取金額となります。

  • 募集人数:3人
  • 応募した人:1人
  • 契約した人:0人
  • 気になる!リスト:0人


掲載日2023/10/17
応募期限2023/10/30
報酬形態固定報酬制(5,000円〜10,000円)
タグ急募

継続依頼あり

必要なスキル-
発注者marketingcw01
レビュー★4.9(369 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

★☆【繁体字】日本語の原稿を中国語(繁体字)に翻訳していただくお仕事☆★

翻訳・通訳サービス


▽概要
提案書の日本語の原稿を中国語 (繁体字)に翻訳していただくお仕事です。
Word1ページ弱の分量となります。
翻訳内容はダブルチェックを行っていただき、翻訳内容に誤りがないかご確認をお願いいたします。

ご応募の際に、翻訳のご経験や実績などをお知らせください。

▽報酬
Word1ページあたりの翻訳料1,500円(CW手数料込)

▽納期
着手日から3〜5日程度の納品が望ましいですが、急ぎではありませんので多少調整は可能です。

▽重要視する点・経験
・日本語→中国語 (繁体字)翻訳の実績をお持ちの方
・適切な翻訳が行える方
・納期を守れる方
・文章の正確さとスピード感を保って作業を行える方
・コミュニケーションがこまめに取れる方

▽特徴
・オフィス訪問不要でご自宅で作業が行えるので、在宅ワークをご希望の方に向いているお仕事です。
・翻訳のお仕事は不定期ですがコンスタントにありま

  • 募集人数:1人
  • 応募した人:2人
  • 契約した人:0人
  • 気になる!リスト:2人


掲載日2023/10/16
応募期限2023/10/30
報酬形態固定報酬制(〜5,000円)
タグ急募

オフィス訪問不要

プロフェッショナル求む

必要なスキル中国語(繁体字)
発注者Johnny5929
レビュー★4.9(899 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

急募【簡単・未経験OK!主婦の方も大歓迎です】翻訳ツールを使って翻訳するだけのお仕事

事務・カンタン作業


この度は、当応募をご覧頂きありがとうございます!


■概要

専用の翻訳ツールを使って英語に翻訳していただくお仕事です。

翻訳ツールを使うので、ご自身のライタースキルや英語力は全く必要ありません。

※パソコンでの作業は必須になります。


■お仕事内容

・作業:マニュアルに沿って当方が用意した文章を翻訳ツールにて翻訳

・入力先:Googleスプレッドシート


※マニュアルに沿って取り組めば、どなたでもできるような内容です。

※ご不明な点は別途フォローさせていただきますのでご安心ください!



■報酬


本契約3,000円(10本)

※システム手数料・税込み

(契約金額(税込)からシステム利用料を差し引いた金額が、ワーカーさまの受取金額となります)


※トライアル:300円

ご応募時は300円(税込、システム料込)と入力ください。


■納期

作業着手から1日〜2

  • 募集人数:2人
  • 応募した人:4人
  • 契約した人:3人
  • 気になる!リスト:12人


掲載日2023/10/16
応募期限2023/10/30
報酬形態固定報酬制(ワーカーと相談する)
タグ急募

未経験可

複数人募集

必要なスキル-
発注者DotDesign
レビュー★4.8(118 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

★☆【日本語→中国語】資料の中国語翻訳のお仕事☆★

翻訳・通訳サービス


日本語で作成された製品資料を中国語(簡体字)に翻訳していただくお仕事です。
製品資料で専門用語はそこまで多くないですが、過去に翻訳経験がある方やダブルチェックを行いながら翻訳できる方が望ましいです。

ご応募の際に、ご経験や実績などをお知らせいただけると幸いです。

▽作業内容
翻訳料:Word約1ページ

▽報酬
1,000円(CW手数料込)

▽納期
着手日から3-5日以内の納品が望ましいです。

▽重要視する点・経験
・中国語(簡体字)翻訳の実績をお持ちの方
・適切な翻訳が行える方
・納期を守れる方
・文章の正確さとスピード感を保って作業を行える方
・コミュニケーションがこまめに取れる方

▽特徴
・比較的カンタンな作業なので慣れれば簡単なお仕事です!
・オフィス訪問不要でご自宅で作業が行えるので、在宅ワークをご希望の方に向いているお仕事です。
・翻訳のお仕事は不定期ですがコンスタン

  • 募集人数:1人
  • 応募した人:3人
  • 契約した人:0人
  • 気になる!リスト:1人


掲載日2023/10/16
応募期限2023/10/30
報酬形態固定報酬制(〜5,000円)
タグ急募

オフィス訪問不要

必要なスキル中国語,中国語(簡体字)
発注者Johnny5929
レビュー★4.9(899 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

ビジネス系英語の動画を日本語に翻訳してくださる方を募集!

翻訳・通訳サービス


【 概要 】
今回、ビジネス系英語の動画を英語から日本語に翻訳をお願いします。

【 依頼内容 】
・文章内容:動画5本以上 20分〜30分ほど。
・求めるレベル: 日常会話

イメージはこちら↓
https://youtu.be/56AD4lejvag

【 納期 】
3−4日程度 / 相談して決めたい

【 契約金額(税抜) 】
初回トライアル500円で見積もりをお願いします。
問題なければこれからも依頼したいです!


【 重視する点・経験 】
・ちゃんと翻訳できれば大丈夫です

【応募方法 】
・簡単な自己紹介や実績をご提示ください。
・条件提示にてお見積もり金額を入力してください。

ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。
応募をお待ちしております!

  • 募集人数:3人
  • 応募した人:1人
  • 契約した人:0人
  • 気になる!リスト:7人


掲載日2023/10/16
応募期限2023/10/30
報酬形態固定報酬制(5,000円〜10,000円)
タグ-
必要なスキル-
発注者tdafu890
レビュー★4.5(18 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

急募!主婦歓迎!ネットショップの顧客対応。簡単な英語翻訳のお仕事です!安定的な業務で楽しく働ける仲間募集 マニュアル完備

翻訳・通訳サービス


▽仕事の目的・概要

ご覧いただきありがとうございます。
当方海外オークションeBayで商品を出品しております。


業務は顧客からきた質問メッセージを翻訳していただくお仕事です。


基本的な流れはGoogleスプレッドシートを使った1日2.3回程度の翻訳作業となりますので、空き時間を活用しての作業が可能です。



詳しい作業説明はマニュアルを完備していますので安心して作業も開始できますよ。



英語ができる方はお気軽にご応募ください!


eBayサイト:http://www.ebay.com



▽報酬

固定報酬制 1000円/月〜


作業が長期的にできる方や作業量に応じて報酬のアップを致します。



▽注意点・禁止事項


※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です。


※自動翻訳サービス等を使って翻訳したものを使用することは厳禁です。




▽その他コメ

  • 募集人数:1人
  • 応募した人:3人
  • 契約した人:0人
  • 気になる!リスト:18人


掲載日2023/10/17
応募期限2023/10/31
報酬形態固定報酬制(〜5,000円)
タグ急募

オフィス訪問不要

未経験可

継続依頼あり

必要なスキル-
発注者白い風船
レビュー★4.9(59 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

【英語翻訳】Instagram画像・動画・キャプションに使用する日本語をネイティブ英語で翻訳した文字を納品してくださる方

翻訳・通訳サービス


【 概要 】
弊社は企業のInstagram運用代行を行っている会社です。
今回、企業様のInstagram投稿にてネイティブ英語を反映したく
弊社が日本語で制作する文章を翻訳してくださる方を募集します!

【 依頼内容 】
・文章内容:Instagram投稿の翻訳
・文字量:300~500文字程度
・依頼料:月8本投稿分( 8×300~500文字程度 )
・求めるレベル: ネイティブ /

【 納期 】
ご依頼から3日以内

【 契約金額(税抜) 】
月ベース2500文字~4000文字の日本語をネイティブ英語に変更すると仮定した
月ベースの金額をご提示ください!

【 重視する点・経験 】
・過去に翻訳者として経験・実績がある方
・chatwork等のチャットツールでのやり取りが可能な方

【 応募方法 】
・簡単な自己紹介や経歴・実績をご提示ください。
・条件提示にてお見積もり金額を入

  • 募集人数:2人
  • 応募した人:5人
  • 契約した人:0人
  • 気になる!リスト:13人


掲載日2023/10/17
応募期限2023/10/31
報酬形態固定報酬制(ワーカーと相談する)
タグプロフェッショナル求む

継続依頼あり

複数人募集

必要なスキル-
発注者obayashi3
レビュー★-(11 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

【主婦/在宅ワークさん大歓迎!】完全在宅!★コピペがメインの作業です★毎日の隙間時間に!

ECサイト・ネットショップ構築


ご覧いただきありがとうございます。
弊社はECサイトで海外向けに商品を販売しております。
ただ今、事業拡大に伴い、『出品業務』をサポートしていただける方を期間限定で募集します。
翻訳サイトを使用しての作業なので、英語が分からなくても問題ありません。


【 概要 】
ネットショップ『BASE』でアパレルショップを運営しています。
今回、自社ネットショップの出品業務を手伝っていただける方を募集いたします。


【 業務内容 】
・既存の商品説明文(日本語)を、英語に翻訳、コピー&ベースト登録作業をして頂きます。
約4,000点ございます。約1ヶ月を目処に登録完了をお願いします。
(商品説明文、サイズ・色等の種類、イベント・割引情報)
・翻訳サイト(ツール)DeepL を使用します。日本語から英語へ瞬時に翻訳されます。
・商品点数が決まっているので、コツコツと作業を進めることが得意な方にお

  • 募集人数:1人
  • 応募した人:0人
  • 契約した人:0人
  • 気になる!リスト:4人


掲載日2023/10/17
応募期限2023/10/30
報酬形態固定報酬制(10,000円〜50,000円)
タグ急募

オフィス訪問不要

未経験可

カンタン

必要なスキルパソコン操作,パソコン入力,パソコン業務
発注者yukari1112
レビュー★-(2 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

【医師限定】弁護士事務所から依頼されたカルテ画像精査・医学意見書作成・カルテ翻訳をお願いいたします。

ライティング・記事作成


【 依頼内容 】


①カルテ画像精査・医学意見書

弁護士から依頼があった際に1人の患者のカルテや画像などのデータに目を通して弁護士からの質問に匿名で回答いただきます(カルテ画像精査)。
カルテ画像精査の結果、依頼元弁護士から依頼があったら、医師の名前と経歴書を付けて顕名の医学意見書の作成をお願いいたします。

お仕事発生タイミングの予測が難しいため、弁護士から依頼があり次第の業務依頼となります。


依頼後、まずはカルテ画像精査を行っていただき、必要に応じて医学意見書の作成をお願いいたします。

※医学意見書では、作成した医師の経歴書や名前などの記入が必須となります。
※業務をするに際しては、医師資格が必須となります

匿名のカルテ画像精査のみはお断りしております。必要な際には必ず医学意見書の作成までセットでお願いいたします。
弊社に各専門医に依頼する案件の依頼があった際に、各専門医に

  • 募集人数:100人
  • 応募した人:79人
  • 契約した人:12人
  • 気になる!リスト:65人


掲載日2023/10/19
応募期限2023/10/31
報酬形態固定報酬制(50,000円〜100,000円)
タグ-
必要なスキル-
発注者ホワイトメディカル
レビュー★4.9(18 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

LINEスタンプをタイ語翻訳バージョンへ(翻訳とイラストレーター及びフォトショップを使用しデータ作成)

デザイン>ロゴ・バナー・イラスト


日本語で出来上がっているLINEスタンプをタイ語に翻訳し、イラストレーターおよびフォトショップ等を活用してタイ語のデザインとして納品をお願いします。現地の普段使う言葉として違和感がないかもお願いします。LINEの管理画面に登録する際の登録文言(タイトルなど)のタイ語翻訳もお願いします。(適宜)

  • 募集人数:1人
  • 応募した人:1人
  • 契約した人:0人
  • 気になる!リスト:2人


掲載日2023/10/19
応募期限2023/11/02
報酬形態固定報酬制(10,000円〜50,000円)
タグhttps://store.line.me/search/ja?q=iid
必要なスキルAdobePhotoshop(フォトショップ),翻訳
発注者support4
レビュー★5.0(9 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

【急募】中国語を日本語に翻訳していただくお仕事です

翻訳・通訳サービス


本募集に興味を持っていただき、ありがとうございます!



中国から輸入した商品を日本のECサイトに出品する目的で
アリババ、タオバオ等の商品ページの画像内文字を
中国語→日本語へ翻訳していただける翻訳者を募集しております。



■依頼概要

                                                                      • -

・翻訳対象:タオバオ、アリババ等の商品ページ(中国語→日本語)
・取扱商品ジャンル:PC/スマホ周辺機器、スポーツ/アウトドア用品、カー/自転車用品、日用品




※翻訳対象のURLは、契約後こちらからご提示します





・備考:
今回は翻訳者を2名募集したいと考えています。






■依頼したい翻訳の論調

                                                                        • -

・商品ページの翻訳なので、論文のような硬い感じではなく
消費者の購買意欲を引き出すよ

  • 募集人数:2人
  • 応募した人:3人
  • 契約した人:1人
  • 気になる!リスト:2人


掲載日2023/10/21
応募期限2023/10/28
報酬形態固定報酬制(ワーカーと相談する)
タグ急募

オフィス訪問不要

継続依頼あり

複数人募集

必要なスキル-
発注者Moscow.Mule
レビュー★-(1 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

漫画の翻訳(日本語→英語)のお仕事です

翻訳・通訳サービス


【 概要 】
先日電子出版した漫画作品 『ガリア戦記演義版』 を、海外(米国)向けに英訳したいと考えています。

・セリフ・擬音などの翻訳(日本語→英語)をお願いします。
・写植ではありません。テキストでセリフ、擬音をお渡しするので、翻訳してください。
・日本語のテキストは、こちらで用意します。


【 依頼内容 】
・662ページ(多少前後する可能性があります)

古代ローマを舞台にしたお話ですので、時代を意識した翻訳をお願いします。
http://amazon.co.jp/dp/B0CK5NXSHH/
こちらの漫画の、英訳になります
※『ガリア戦記演義版』で検索していただけると、無課金版もあります。

・原作である『ガリア戦記』本文も意識して翻訳してほしいです。
https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:t

  • 募集人数:1人
  • 応募した人:2人
  • 契約した人:0人
  • 気になる!リスト:5人


掲載日2023/10/21
応募期限2023/11/03
報酬形態固定報酬制(ワーカーと相談する)
タグオフィス訪問不要

未経験可

プロフェッショナル求む

必要なスキル-
発注者スタジオウッチェロ・服部
レビュー★-(1 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

フランス語ネイティブな人募集! 営業文章のテンプレー ト翻訳をお願いします。

翻訳・通訳サービス>出版翻訳


【 概要 】
弊社は海外向けに予約サービスを展開しております。
今回、営業文章のテンプレート翻訳(フランス語)をお願いします。

【 依頼内容 】
・文章内容:営業文章の翻訳
・文字量:合計で2000文字ほど
・求めるレベル: ネイティブ / ビジネス

まずは1時間分のトライアル(定型文の翻訳)をお願いいたします。
その後、翻訳内容の確認作業をお願いすることもございますので、あらかじめご了承くださいますと幸いです。

トライアル後、双方問題がなければ本契約となります。
本契約後は営業文章の翻訳をお願いしたいです。
例:時給換算1300円契約の場合…月末にトータルの稼働時間×1300円をお支払いいたします。

過去依頼していますがネイティブではない方が多く、文章の翻訳に違和感があるのでしっかり翻訳できる方からのご応募お待ちしております。

【 納期 】
お送りしてから3日以内

【 契約金

  • 募集人数:3人
  • 応募した人:0人
  • 契約した人:0人
  • 気になる!リスト:0人


掲載日2023/10/20
応募期限2023/11/03
報酬形態固定報酬制(10,000円〜50,000円)
タグ急募

継続依頼あり

必要なスキル-
発注者marketingcw01
レビュー★4.9(370 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」

COA、Ingredients sheetなどの原料輸入時の書類の翻訳とまとめ

翻訳・通訳サービス


【依頼概要】原料輸入時の原料分析証明書の翻訳についてお願いできればと思います。
【目的】原料調合の際の安全証明に使用したいと思っています。
【背景】サプリのカプセル化を製造依頼する際に、調達原料の分析証明の提出が必要となったのですが、
英語表記のため、翻訳をお願いしたく思います。原本フォーマットそのままでの翻訳と翻訳したものの情報を指定のファイルにまとめていただければと思います。
規格書の一部とまとめ用の指定のファイルを添付いたします。ご確認よろしくお願い致します。
(できれば普段食品関係のCOA類になじみがあるとなお良いです。)

  • 募集人数:1人
  • 応募した人:6人
  • 契約した人:0人
  • 気になる!リスト:12人


掲載日2023/10/19
応募期限2023/10/24
報酬形態固定報酬制(〜5,000円)
タグ-
必要なスキル-
発注者Wassion
レビュー★4.6(131 件)

応募するなら今すぐ会員登録!
日本最大級のクラウドソーシング「クラウドワークス」


在宅ワークに関するQ&A


Q.スキルがなくても仕事は受けられる?

A.受けられる仕事はたくさんあります。

在宅ワークって色んな仕事があるけど、スキルがなくても出来る仕事はたくさんあります。

もちろん単純作業もあるけど、いろいろ調べながら文章を書くような頭を使う仕事も多いです。

確かにスキルがあった方が稼げるけど、なくても出来る仕事はたくさんあります。

あと仕事をしてたらスキルが身につくって事も多いんで、まずは自分に出来ることからチャレンジしていくのが良いですね。


そうすれば受注実績と評価も積み重なっていくので、クライアント(発注者)に選んでもらいやすくなります。

応募者が少ないと選ぶ条件もゆるいけど、登録したばかりで実績がない人は正直ちょっと選びにくい・・・。

在宅ワークって気軽にやれる分、中途半端に辞めちゃう人もいるし。


だからまずはスキルがなくても受けられる仕事をやってみて、流れに慣れたりスキルを身につけながら実績を積み重ねていくのが一番いいです。


Q.在宅ワークって本当に稼げる?

A.月2~3万円ぐらいは十分稼げます。

例えばライティングのお仕事だったら、1文字あたり1円~2円ぐらいの単価が良い仕事もあります。

これなら2,000文字で2,000円~4,000円なので、月に10記事書けば2~4万円です。

ただこういう単価の良い仕事を受注するためには、クライアント(発注者)に信頼してもらう必要があります。

なので、

  1. カンタンな仕事でも良いから受注実績と評価を積み重ねる
  2. 応募時の注意事項をきちんと読んでおく
  3. 応募時のメッセージを丁寧に書く

こういうのがとても大切です。

これが出来てたら、色んな応募者がいても選ばれる可能性がグッと上がります。


私は仕事を発注することも多いんですけど、こういう事が出来ていたらその仕事が未経験な人でもお願いする事が多いです。

というか、2とか3を出来ていない人がかなり多いんです。

作業で使うエクセルのサンプルがあるから見てねって書いてても見なかったり、仕事ができる時間帯を教えてって書いてても教えてくれなかったり・・・。


だから、2と3を守ってるだけでもクライアントに信頼してもらう事が出来ます笑

当たり前のことが出来るだけで他の人よりリード出来るので、覚えておいてください。


Q.在宅ワークで確定申告は必要になる?

A.年間の所得が20万円以上、または38万円以上で確定申告が必要です。

確定申告は、

  1. 副業として在宅ワークをしてる方:年間20万円
  2. 在宅ワーク以外に所得がない方:年間38万円

これ以上稼いだときに必要となります。

パートをしてない専業主婦なら年間38万円以上なので、毎月3万円ぐらいが基準ですね。


あと確定申告っていうと難しいイメージがありますけど、在宅ワークだけなら簡単です。

・雑所得:○○万円

こう書くだけですからね。

必要経費とか事業所得・不動産所得みたいに色んな種類の所得があれば別ですが、在宅ワークなら年間の収入を書くだけです。


「マネーフォワード確定申告」みたいなソフトをダウンロードしちゃえば、無料版でも十分書類が作れるんで後は郵送すればオッケーです。

ややこしいのは最初だけなんで、あまり気にしなくて良いと思います。


Q.最初にやった方がいい仕事はある?

A.クラウドワークスなら「タスク形式」の仕事が簡単です。

私が使ってるクラウドワークスってサイトには、

  1. タスク形式
  2. プロジェクト形式(固定報酬制 / 時間単価制)
  3. コンペ形式

この3種類の仕事があります。

この3種類によって、人を選んで仕事してもらう流れが違います。


例えばプロジェクト形式ってのは、

  1. クライアント(発注側)が募集をかける
  2. ワーカー(作業側)が応募する
  3. クライアントが応募者のうちから何名か選ぶ
  4. 選ばれたワーカーが仕事をする
  5. 仕事が終わったらクライアントから報酬をもらう

こういう流れです。

当然、仕事をするためにはクライアントに選ばれる必要があります。

割の良い仕事ほど競争が厳しいので、最初のうちはなかなか選ばれにくいです・・・。

特に時間単価制の仕事は、数が少ないので競争率が高いです。


でもタスク形式ってのは、クライアントに選ばれなくても仕事が出来ます。

流れとしては、

  1. クライアントが募集をかける
  2. ワーカーが決められた作業をする
  3. クライアントが作業内容を確認する
  4. OKが出たらクライアントから報酬をもらう

こんな感じです。

クライアントからOKを貰う必要はありますが、基本的に誰でも仕事ができるのでハードルは低いです。

作業時間2~3分のアンケートとかも多いんで、実績作りにもピッタリです。


ちなみにコンペ形式ってのは、ロゴとかバナー作成みたいにイラスト・デザイン関係の仕事が多いです。

そっち方面は全然ダメでやった事はないですが、応募者がイラスト・デザインを出し合ってクライアントが1つを決定する流れになっています。


なので在宅ワーク初心者の方なら、まずはタスク形式で慣れていきましょう。

それで慣れてきたら、

  • プロジェクト形式
  • コンペ形式

こっちにも手を伸ばしてみてください。

こっちの方が報酬も高いので、稼ぐのに最適です。


Q.クラウドワークスってどんなサイト?

A.国内シェアNo.1のクラウドソーシングサイトです。

クラウドソーシングサイトって何だか分かりづらいですけど、

  • クライアント(仕事をやってほしい企業・個人)
  • ワーカー(仕事をしたい個人)

この2つを繋いでるサイトです。


取り扱ってる仕事のジャンルも幅広くて、アンケートや簡単作業から記事作成・サイト作成・ロゴ作成・バナー作成・動画編集・マンガ作成・アプリ開発システム開発などなど、250種類以上もあるそうです。

クライアントもかなり多いので、少ない仕事を大勢で取り合うことにはなりません。

サイトには、全国78万社が使ってるとか。


ワーカー登録はもちろん無料なんで、とりあえず登録して自分に合う仕事を探すことが出来ます。

あと自分のプロフィールをちゃんと書いたりスキルを登録しておけば、

  • クライアントから直接仕事の相談が来る
  • 自分好みの仕事が自動的に表示される
  • 応募したときに選ばれやすくなる

こういうメリットがあります。


逆にプロフィールが全くなければクライアントに選ばれる可能性もほぼゼロなので、自分の経歴やスキル・仕事で気をつけているポイントなどはきちんと書いておきましょう。


Q.稼ぎやすい仕事はどんなの?

A.すごく得意な仕事か、時間単価制の仕事です。

個人的には、

  • ガッツリ稼ぎたい人・・・すごく得意な仕事
  • 継続的に稼ぎたい人・・・時間単価制の仕事

こういう感じです。


ちなみに、私が在宅ワークで稼いだ最高額は1ヶ月で1,004,082円です。


2018年から在宅ワークをしてますが、この月だけは月収100万円を超えました。

これだけ稼げた理由は、私がすごく得意な仕事だったからです。


元々の仕事は「指定された市区町村にある飲食店情報を集める」というもので、1店舗分=30円。

これだけなら普通ですが、私は約33,000件分の飲食店情報を集めました。

手作業だと絶対にムリな量ですが、在宅ワークをし始めてから身につけたスキルを使ってなんとか稼ぐことが出来ました。

ちなみに他の月も合わせると、そのスキルのおかげで180万円は稼ぎました。


こう書くと、

「そんなのレアケースでしょ」
「どうせ真似できない」

と思われるかもですが、少しずつスキルを身につけた上で美味しい仕事を見つければ、これぐらい稼ぐことは不可能じゃありません。


もちろん、私も毎月こんな稼いでるわけじゃないです。

家事も適当にしたくないんで、いつもは月に5万~10万ぐらいです。

でも少しずつ在宅ワークに慣れてくると、ドンと稼げるタイミングは絶対にあります。


だからこれから在宅ワークをやっていく方は、

  1. 頑張れば自分にも出来そうな仕事をやってみる
  2. 出来た仕事の中から、得意分野の仕事を増やしてみる
  3. 定期的に仕事を探して、割のいい仕事を見つける

こんな流れでやっていくと良いと思います。


もしくは、在宅ワークに慣れてきたら時間単価制の仕事に手を出すのもアリです。

これは「1時間あたり1,100円」って感じで報酬が決まるので、パートと同じ感覚です。

この時間単価制の良いところは、評価が下がらなければ1年以上続けられることです。


そもそも時間単価制じゃない仕事(固定報酬制)だと、1年以上も続けられる仕事は少ないです。

  • 情報リサーチ
  • 記事作成(ライティング)
  • アプリ開発
  • ロゴ作成
  • 動画編集

こういう仕事ってすぐ終わっちゃう事が多いんですよね・・・。

※私も固定報酬制で発注することは多いですけど、1ヶ月もかからずに終わる仕事がほとんどです。

だから固定報酬制の仕事だと、

  1. 8月1日 ある仕事に応募する
  2. 8月4日 クライアントに選ばれて仕事を始める
  3. 10月1日 その仕事が終わる
  4. 10月2日 新しい仕事に応募する
  5. 10月5日 クライアントに選ばれて仕事を始める

こんな感じで、仕事が出来ない時間が増えてしまいます。


でも時間単価制の仕事って、

みたいに、ずーっと長く続いていく仕事が多いんです。

その分仕事の数は少なくて競争率も激しいですが、一度その仕事をし始めたら安定して稼げるのが特徴です。


もちろんクライアントに選ばれるためには実績が必要なので、まずはカンタンな仕事を受けて実績を積み重ねていきましょう。


Q.プロフィールに書いておいた方が良いことってある?

A.あなたの性格・誠実さが分かる事は書いておきましょう。

私は仕事を発注することも多いので、10人ぐらいの応募者から1人を選ぶことも良くあります。

ただ人数が多いと1人を選びにくいので、色んな視点から人を減らしていきます。


私だと、

  • 応募事項に書いてることを守ってない人
  • 評判(レビュー)がよくない人

こういう人はまずお断りします。


その上でまだ応募者が残ってるときは、プロフィールをチェックします。

具体的に私が見るのは、

  1. プロフィール画像と本人確認
  2. これまでの経歴と今の働き方(主婦とか会社員とか)
  3. 希望する時間単価
  4. 仕事をお願いした場合の作業時間帯・曜日
  5. これまで在宅ワークでやった事がある仕事
  6. 在宅ワークをする上で気をつけていること

これぐらいです。


個人的には、1・3・6が特に大切です。

まずは1の「プロフィール画像と本人確認」です。

プロフィール画像が初期のままだったり本人確認がされていないアカウントだと、あまり信用は出来ません。

※私が使ってるサイトは、本人確認書類を提出すれば「本人確認済み」と表示されます。

すぐ終わる仕事なら良いですが、みっちりお願いする仕事はちょっと・・・という感じです。

評判が悪くなって作り直してる可能性もありますからね。


そして3の「希望する時間単価」です。

私が使ってるサイトは「仕事するなら時給800円以上」みたいに、自分の希望する時間単価を設定できます。

ですが、今回の仕事が相手の希望する時間単価と合わないようならお断りしています。

例えば、誰でも出来て簡単だけど地道で報酬が安い仕事のときは、時給1,000円以上を希望している人はまず選びません。

もちろん最後までしっかりやってくれる人もいますが、お互いの為にならないですからね。

そういう人は、もっと頭を使う仕事とか難しい仕事のときにお願いしたいです。


最後に6の「在宅ワークをする上で気をつけていること」です。

自己紹介の所に、その人のポリシーみたいなものが書かれてると安心できます。

例えば、こういう感じです。

  • 地道な仕事でも最後まで責任をもって取り組みます
  • 分からない事があったらすぐに質問して作業を進めます
  • とにかく丁寧に仕事を進めます

こういうポリシーと今回の仕事がマッチしてたら、仕事をお任せしたくなります。

かといってこういう事ばかり書かれてたら逆に信用出来ないんで、特に大切にしてることを2つぐらい書いてるのが良いと思います。


いずれにしても、私がチェックしてるのはその人の性格とか誠実さです。

どれだけ高学歴ですごい仕事をしてても最後まで仕事をしてくれないと意味がないし、仕事をするのがとてもストレスになります。

逆にこれまで実績が少なくても、誠実さを感じる人ならしっかり教えてあげられるので仕事がスムーズに進みます。


もちろん違う考え方をする発注者さんもいると思いますが、この辺りを抑えてて損はないですよ!